Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - yaşamak , bütün zorluklara rağmen başarabilmektir
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
yaşamak , bütün zorluklara rağmen başarabilmektir
Testo
Aggiunto da
leoleo2
Lingua originale: Turco
yaşamak , bütün zorluklara rağmen başarabilmektir
Titolo
Living is being
Traduzione
Inglese
Tradotto da
shirakahn
Lingua di destinazione: Inglese
Living is being able to succeed despite all difficulties.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 21 Aprile 2010 18:42
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
19 Aprile 2010 17:49
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
success ---> succeed
21 Aprile 2010 15:30
merdogan
Numero di messaggi: 3769
against....> although
21 Aprile 2010 15:31
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Do you mean: "despite"?
CC:
merdogan
21 Aprile 2010 18:19
Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
against --> despite
21 Aprile 2010 19:15
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Yes it was.