Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - yaÅŸamak , bütün zorluklara raÄŸmen baÅŸarabilmektir
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
yaşamak , bütün zorluklara rağmen başarabilmektir
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
leoleo2
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
yaşamak , bütün zorluklara rağmen başarabilmektir
τίτλος
Living is being
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
shirakahn
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Living is being able to succeed despite all difficulties.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 21 Απρίλιος 2010 18:42
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
19 Απρίλιος 2010 17:49
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
success ---> succeed
21 Απρίλιος 2010 15:30
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
against....> although
21 Απρίλιος 2010 15:31
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Do you mean: "despite"?
CC:
merdogan
21 Απρίλιος 2010 18:19
Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
against --> despite
21 Απρίλιος 2010 19:15
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Yes it was.