Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - yaÅŸamak , bütün zorluklara raÄŸmen baÅŸarabilmektir
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
yaşamak , bütün zorluklara rağmen başarabilmektir
Текст
Предоставено от
leoleo2
Език, от който се превежда: Турски
yaşamak , bütün zorluklara rağmen başarabilmektir
Заглавие
Living is being
Превод
Английски
Преведено от
shirakahn
Желан език: Английски
Living is being able to succeed despite all difficulties.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 21 Април 2010 18:42
Последно мнение
Автор
Мнение
19 Април 2010 17:49
lilian canale
Общо мнения: 14972
success ---> succeed
21 Април 2010 15:30
merdogan
Общо мнения: 3769
against....> although
21 Април 2010 15:31
lilian canale
Общо мнения: 14972
Do you mean: "despite"?
CC:
merdogan
21 Април 2010 18:19
Sunnybebek
Общо мнения: 758
against --> despite
21 Април 2010 19:15
merdogan
Общо мнения: 3769
Yes it was.