Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Német - güzellik
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
güzellik
Szöveg
Ajànlo
destinychild
Nyelvröl forditàs: Török
güzelim diye kendimi kandiracak degilim gercek neyse o
Cim
Was die Wahrheit ist
Fordítás
Német
Forditva
merdogan
àltal
Forditando nyelve: Német
Ich werde mich nicht täuschen weil ich schön bin. Die Wahrheit lässt sich nicht leugnen.
Validated by
Rodrigues
- 12 Május 2010 22:55
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 Május 2010 15:38
minuet
Hozzászólások száma: 298
Ich werde mich nicht täuschen dass ich schön bin.
6 Május 2010 21:48
nurettin_cil
Hozzászólások száma: 7
kelimeler olarak doğru desek bile anlam olarak doğru değil .. anlam olarak böyle olabilirdi.. ich wer mir nicht einreden ich sei schon die wahrheit ist o wie sie ist
6 Május 2010 23:47
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Lieber nurettin,
Bist du sicher was du sagen möchtest?
11 Május 2010 06:38
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Lieber Merdogan,
Könnte man besser schreiben: "Die Wahrheit lässt sich nicht leugnen" oder "Die Wahrheit ist wahr"?
So wie es jetzt noch da steht, hört es sich irgendwie holprig an...
11 Május 2010 08:27
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Lieber Rodrigues,
Sie sind Experte. Wenn Sie sagen es , es ist besser als meine.
Danke schön.