Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - güzellik
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
güzellik
Tekst
Skrevet av
destinychild
Kildespråk: Tyrkisk
güzelim diye kendimi kandiracak degilim gercek neyse o
Tittel
Was die Wahrheit ist
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Tysk
Ich werde mich nicht täuschen weil ich schön bin. Die Wahrheit lässt sich nicht leugnen.
Senest vurdert og redigert av
Rodrigues
- 12 Mai 2010 22:55
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 Mai 2010 15:38
minuet
Antall Innlegg: 298
Ich werde mich nicht täuschen dass ich schön bin.
6 Mai 2010 21:48
nurettin_cil
Antall Innlegg: 7
kelimeler olarak doğru desek bile anlam olarak doğru değil .. anlam olarak böyle olabilirdi.. ich wer mir nicht einreden ich sei schon die wahrheit ist o wie sie ist
6 Mai 2010 23:47
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Lieber nurettin,
Bist du sicher was du sagen möchtest?
11 Mai 2010 06:38
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
Lieber Merdogan,
Könnte man besser schreiben: "Die Wahrheit lässt sich nicht leugnen" oder "Die Wahrheit ist wahr"?
So wie es jetzt noch da steht, hört es sich irgendwie holprig an...
11 Mai 2010 08:27
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Lieber Rodrigues,
Sie sind Experte. Wenn Sie sagen es , es ist besser als meine.
Danke schön.