쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-독일어 - güzellik
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
güzellik
본문
destinychild
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
güzelim diye kendimi kandiracak degilim gercek neyse o
제목
Was die Wahrheit ist
번역
독일어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Ich werde mich nicht täuschen weil ich schön bin. Die Wahrheit lässt sich nicht leugnen.
Rodrigues
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 5월 12일 22:55
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 5월 2일 15:38
minuet
게시물 갯수: 298
Ich werde mich nicht täuschen dass ich schön bin.
2010년 5월 6일 21:48
nurettin_cil
게시물 갯수: 7
kelimeler olarak doğru desek bile anlam olarak doğru değil .. anlam olarak böyle olabilirdi.. ich wer mir nicht einreden ich sei schon die wahrheit ist o wie sie ist
2010년 5월 6일 23:47
merdogan
게시물 갯수: 3769
Lieber nurettin,
Bist du sicher was du sagen möchtest?
2010년 5월 11일 06:38
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Lieber Merdogan,
Könnte man besser schreiben: "Die Wahrheit lässt sich nicht leugnen" oder "Die Wahrheit ist wahr"?
So wie es jetzt noch da steht, hört es sich irgendwie holprig an...
2010년 5월 11일 08:27
merdogan
게시물 갯수: 3769
Lieber Rodrigues,
Sie sind Experte. Wenn Sie sagen es , es ist besser als meine.
Danke schön.