Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Немски - güzellik
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
güzellik
Текст
Предоставено от
destinychild
Език, от който се превежда: Турски
güzelim diye kendimi kandiracak degilim gercek neyse o
Заглавие
Was die Wahrheit ist
Превод
Немски
Преведено от
merdogan
Желан език: Немски
Ich werde mich nicht täuschen weil ich schön bin. Die Wahrheit lässt sich nicht leugnen.
За последен път се одобри от
Rodrigues
- 12 Май 2010 22:55
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Май 2010 15:38
minuet
Общо мнения: 298
Ich werde mich nicht täuschen dass ich schön bin.
6 Май 2010 21:48
nurettin_cil
Общо мнения: 7
kelimeler olarak doğru desek bile anlam olarak doğru değil .. anlam olarak böyle olabilirdi.. ich wer mir nicht einreden ich sei schon die wahrheit ist o wie sie ist
6 Май 2010 23:47
merdogan
Общо мнения: 3769
Lieber nurettin,
Bist du sicher was du sagen möchtest?
11 Май 2010 06:38
Rodrigues
Общо мнения: 1621
Lieber Merdogan,
Könnte man besser schreiben: "Die Wahrheit lässt sich nicht leugnen" oder "Die Wahrheit ist wahr"?
So wie es jetzt noch da steht, hört es sich irgendwie holprig an...
11 Май 2010 08:27
merdogan
Общо мнения: 3769
Lieber Rodrigues,
Sie sind Experte. Wenn Sie sagen es , es ist besser als meine.
Danke schön.