Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - güzellik
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
güzellik
Tekst
Tilmeldt af
destinychild
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
güzelim diye kendimi kandiracak degilim gercek neyse o
Titel
Was die Wahrheit ist
Oversættelse
Tysk
Oversat af
merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Ich werde mich nicht täuschen weil ich schön bin. Die Wahrheit lässt sich nicht leugnen.
Senest valideret eller redigeret af
Rodrigues
- 12 Maj 2010 22:55
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
2 Maj 2010 15:38
minuet
Antal indlæg: 298
Ich werde mich nicht täuschen dass ich schön bin.
6 Maj 2010 21:48
nurettin_cil
Antal indlæg: 7
kelimeler olarak doğru desek bile anlam olarak doğru değil .. anlam olarak böyle olabilirdi.. ich wer mir nicht einreden ich sei schon die wahrheit ist o wie sie ist
6 Maj 2010 23:47
merdogan
Antal indlæg: 3769
Lieber nurettin,
Bist du sicher was du sagen möchtest?
11 Maj 2010 06:38
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Lieber Merdogan,
Könnte man besser schreiben: "Die Wahrheit lässt sich nicht leugnen" oder "Die Wahrheit ist wahr"?
So wie es jetzt noch da steht, hört es sich irgendwie holprig an...
11 Maj 2010 08:27
merdogan
Antal indlæg: 3769
Lieber Rodrigues,
Sie sind Experte. Wenn Sie sagen es , es ist besser als meine.
Danke schön.