Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Немецкий - güzellik
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
güzellik
Tекст
Добавлено
destinychild
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
güzelim diye kendimi kandiracak degilim gercek neyse o
Статус
Was die Wahrheit ist
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
merdogan
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Ich werde mich nicht täuschen weil ich schön bin. Die Wahrheit lässt sich nicht leugnen.
Последнее изменение было внесено пользователем
Rodrigues
- 12 Май 2010 22:55
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Май 2010 15:38
minuet
Кол-во сообщений: 298
Ich werde mich nicht täuschen dass ich schön bin.
6 Май 2010 21:48
nurettin_cil
Кол-во сообщений: 7
kelimeler olarak doğru desek bile anlam olarak doğru değil .. anlam olarak böyle olabilirdi.. ich wer mir nicht einreden ich sei schon die wahrheit ist o wie sie ist
6 Май 2010 23:47
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Lieber nurettin,
Bist du sicher was du sagen möchtest?
11 Май 2010 06:38
Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Lieber Merdogan,
Könnte man besser schreiben: "Die Wahrheit lässt sich nicht leugnen" oder "Die Wahrheit ist wahr"?
So wie es jetzt noch da steht, hört es sich irgendwie holprig an...
11 Май 2010 08:27
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Lieber Rodrigues,
Sie sind Experte. Wenn Sie sagen es , es ist besser als meine.
Danke schön.