Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Germana - güzellik

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
güzellik
Teksto
Submetigx per destinychild
Font-lingvo: Turka

güzelim diye kendimi kandiracak degilim gercek neyse o

Titolo
Was die Wahrheit ist
Traduko
Germana

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Germana

Ich werde mich nicht täuschen weil ich schön bin. Die Wahrheit lässt sich nicht leugnen.
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 12 Majo 2010 22:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Majo 2010 15:38

minuet
Nombro da afiŝoj: 298
Ich werde mich nicht täuschen dass ich schön bin.

6 Majo 2010 21:48

nurettin_cil
Nombro da afiŝoj: 7
kelimeler olarak doğru desek bile anlam olarak doğru değil .. anlam olarak böyle olabilirdi.. ich wer mir nicht einreden ich sei schon die wahrheit ist o wie sie ist

6 Majo 2010 23:47

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Lieber nurettin,
Bist du sicher was du sagen möchtest?

11 Majo 2010 06:38

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Lieber Merdogan,

Könnte man besser schreiben: "Die Wahrheit lässt sich nicht leugnen" oder "Die Wahrheit ist wahr"?

So wie es jetzt noch da steht, hört es sich irgendwie holprig an...

11 Majo 2010 08:27

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Lieber Rodrigues,
Sie sind Experte. Wenn Sie sagen es , es ist besser als meine.
Danke schön.