Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Dán-Angol - Hvis menneskene tror, at de er herrer over...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Cim
Hvis menneskene tror, at de er herrer over...
Szöveg
Ajànlo
Minny
Nyelvröl forditàs: Dán
Hvis menneskene tror,
at de er herrer over jorden,
kan de risikere at blive dens slave.
Cim
If people think that they ...
Fordítás
Angol
Forditva
Minny
àltal
Forditando nyelve: Angol
If people think
that they are masters of the earth
they may risk becoming its slaves.
Validated by
lilian canale
- 20 Àprilis 2010 15:25
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
20 Àprilis 2010 14:20
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Just a tiny doubt - would 'her slave' not be better? 'its' sounds strange here.
20 Àprilis 2010 15:20
Freya
Hozzászólások száma: 1910
It should be plural: its slaves, because it's about more people who risk becoming slaves of the Earth.