Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Angielski - Hvis menneskene tror, at de er herrer over...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Tytuł
Hvis menneskene tror, at de er herrer over...
Tekst
Wprowadzone przez
Minny
Język źródłowy: Duński
Hvis menneskene tror,
at de er herrer over jorden,
kan de risikere at blive dens slave.
Tytuł
If people think that they ...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Minny
Język docelowy: Angielski
If people think
that they are masters of the earth
they may risk becoming its slaves.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 20 Kwiecień 2010 15:25
Ostatni Post
Autor
Post
20 Kwiecień 2010 14:20
Lein
Liczba postów: 3389
Just a tiny doubt - would 'her slave' not be better? 'its' sounds strange here.
20 Kwiecień 2010 15:20
Freya
Liczba postów: 1910
It should be plural: its slaves, because it's about more people who risk becoming slaves of the Earth.