Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha daneze-Anglisht - Hvis menneskene tror, at de er herrer over...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Titull
Hvis menneskene tror, at de er herrer over...
Tekst
Prezantuar nga
Minny
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze
Hvis menneskene tror,
at de er herrer over jorden,
kan de risikere at blive dens slave.
Titull
If people think that they ...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Minny
Përkthe në: Anglisht
If people think
that they are masters of the earth
they may risk becoming its slaves.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 20 Prill 2010 15:25
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
20 Prill 2010 14:20
Lein
Numri i postimeve: 3389
Just a tiny doubt - would 'her slave' not be better? 'its' sounds strange here.
20 Prill 2010 15:20
Freya
Numri i postimeve: 1910
It should be plural: its slaves, because it's about more people who risk becoming slaves of the Earth.