Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Danų-Anglų - Hvis menneskene tror, at de er herrer over...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
Hvis menneskene tror, at de er herrer over...
Tekstas
Pateikta
Minny
Originalo kalba: Danų
Hvis menneskene tror,
at de er herrer over jorden,
kan de risikere at blive dens slave.
Pavadinimas
If people think that they ...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Minny
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
If people think
that they are masters of the earth
they may risk becoming its slaves.
Validated by
lilian canale
- 20 balandis 2010 15:25
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
20 balandis 2010 14:20
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Just a tiny doubt - would 'her slave' not be better? 'its' sounds strange here.
20 balandis 2010 15:20
Freya
Žinučių kiekis: 1910
It should be plural: its slaves, because it's about more people who risk becoming slaves of the Earth.