Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Dana-Angla - Hvis menneskene tror, at de er herrer over...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
Hvis menneskene tror, at de er herrer over...
Teksto
Submetigx per
Minny
Font-lingvo: Dana
Hvis menneskene tror,
at de er herrer over jorden,
kan de risikere at blive dens slave.
Titolo
If people think that they ...
Traduko
Angla
Tradukita per
Minny
Cel-lingvo: Angla
If people think
that they are masters of the earth
they may risk becoming its slaves.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 20 Aprilo 2010 15:25
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
20 Aprilo 2010 14:20
Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Just a tiny doubt - would 'her slave' not be better? 'its' sounds strange here.
20 Aprilo 2010 15:20
Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
It should be plural: its slaves, because it's about more people who risk becoming slaves of the Earth.