Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Angol - Omule, fii bun ca albina, Curat ca ceara Åži blând...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománAngolBulgárPortugálOlaszTörökNorvégMagyar

Témakör Szabad iràs - Tanitàs

Cim
Omule, fii bun ca albina, Curat ca ceara Şi blând...
Szöveg
Ajànlo megadeth.girl
Nyelvröl forditàs: Román

Omule, fii bun ca mierea,
Curat ca ceara
Şi blând ca albina.
Magyaràzat a forditàshoz
Am nevoie de traducere in aceste limbi va rog sa ma ajutati, am incercat pe google translate dar traduce mot-a-mot si nu stiu daca este si corect. Va raman datoare. Help?!

Cim
You Man, be good like...
Fordítás
Angol

Forditva Tzicu-Sem àltal
Forditando nyelve: Angol

Man, be good like honey,
Pure like wax,
And gentle like a bee.
Magyaràzat a forditàshoz
The word "curat" means "clean" but I don't find that it fits the context well; we usually refer to a human person as being 'pure' (of heart - as the source text suggests it).
I used capital letter for 'man' as it refers to the human being in general and not the man as the male human.
Validated by lilian canale - 28 Àprilis 2010 19:08





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Àprilis 2010 18:06

Freya
Hozzászólások száma: 1910
I think it doesn't need "my" in front of "man". It's smth general, not regarding anyone's man and not precisely about a man, just a human being and how he/she should be.

28 Àprilis 2010 18:31

Burduf
Hozzászólások száma: 238
Omule = the man (l'homme)
Man, be good like honey,...it's good for me