Fordítás - Svéd-Dán - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Web-oldal / Blog / Fórum Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | | Nyelvröl forditàs: Svéd
Han planerar sin födelsedag.... några förslag? | | Alternativ: Hon, De
Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613. |
|
| Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag? | FordításDán Forditva gamine àltal | Forditando nyelve: Dán
Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag? |
|
Validated by Bamsa - 18 Június 2010 18:46
Legutolsó üzenet | | | | | 17 Június 2010 15:34 | | BamsaHozzászólások száma: 1524 | Hej Lene
"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"
Du siger at bÃ¥de "hans" og "sin" kan bruges her, mÃ¥ske har du ret, jeg mÃ¥ lige tænke mig om. | | | 18 Június 2010 16:12 | | gamineHozzászólások száma: 4611 | Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.
Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret. CC: Bamsa | | | 18 Június 2010 18:44 | | BamsaHozzászólások száma: 1524 | Fint SÃ¥ godkender jeg | | | 18 Június 2010 23:31 | | gamineHozzászólások száma: 4611 | |
|
|