Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - Îœ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögSpanyolAngol

Témakör Szabad iràs - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
Szöveg
Ajànlo Paul123
Nyelvröl forditàs: Görög

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
Magyaràzat a forditàshoz
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...

Cim
Song lyrics
Fordítás
Angol

Forditva User10 àltal
Forditando nyelve: Angol

I don't like to say much, to say much
I like to look up, to look up
to the endless songs.
Magyaràzat a forditàshoz
in the original it's "ατέλειωτα" instead of "απέραντα", the translation remains the same, though.

I prefer not to say much...
Validated by lilian canale - 3 November 2010 10:19





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

31 Október 2010 15:48

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi User10,

I like not to... ---> I prefer not to...

Other possibility would be: "I don't like to say much"

31 Október 2010 16:40

User10
Hozzászólások száma: 1173