Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Английски - Μ'αÏÎσει να μη λÎω πολλά, μη λÎω ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане - Битие
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Μ'αÏÎσει να μη λÎω πολλά, μη λÎω ...
Текст
Предоставено от
Paul123
Език, от който се превежда: Гръцки
Μ'αÏÎσει να μη λÎω πολλά, μη λÎω πολλά
Μ'αÏÎσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απÎÏαντα Ï„ÏαγοÏδια.
Забележки за превода
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^
Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...
Заглавие
Song lyrics
Превод
Английски
Преведено от
User10
Желан език: Английски
I don't like to say much, to say much
I like to look up, to look up
to the endless songs.
Забележки за превода
in the original it's "ατÎλειωτα" instead of "απÎÏαντα", the translation remains the same, though.
I prefer not to say much...
За последен път се одобри от
lilian canale
- 3 Ноември 2010 10:19
Последно мнение
Автор
Мнение
31 Октомври 2010 15:48
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi User10,
I like not to... ---> I prefer not to...
Other possibility would be: "I don't like to say much"
31 Октомври 2010 16:40
User10
Общо мнения: 1173