Fordítás - Görög-Angol - Πάει καλά μαζί σου; Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Szabad iràs - Szeretet / Baràtsàg Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | Πάει καλά μαζί σου; | | Nyelvröl forditàs: Görög
Πάει καλά μαζί σου;
| | Mozete da mi prevedete ovo pitanje na american-english, danish ili srpski? Mnogo hvala
<edit> before edit : "Paei kala mazi sou?"<:edit> (thanks to Christina who provided us with the version in Greek characters-please see the discussion area hereunder before translating) |
|
| Is it going well with you? | | Forditando nyelve: Angol
Is it going well with you? | | This can also mean, "Does he/she get along well with you?" |
|
Validated by User10 - 21 December 2010 16:10
Legutolsó üzenet | | | | | 29 December 2010 15:26 | | gamineHozzászólások száma: 4611 | | | | 29 December 2010 16:34 | | BamsaHozzászólások száma: 1524 | Den er da ikke oversat endnu Du mÃ¥ prøve engang til -> LINK
CC: gamine | | | 29 December 2010 16:50 | | gamineHozzászólások száma: 4611 | Jeg er næsten sikker pÃ¥ at jeg havde oversat den.
Har nok glemt at trykke på den blå pil. CC: Bamsa | | | 30 December 2010 02:34 | | | Hmm. There's a conversation going on here about my translation, but I can't understand what's being said ... |
|
|