Fordítás - Török-Olasz - ben italyanca öğrenmek istiyorum..Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Beszélgetés - Kultura ![](../images/note.gif) Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | ben italyanca öğrenmek istiyorum.. | | Nyelvröl forditàs: Török
ben italyanca öğrenmek istiyorum.. |
|
| Vorrei imparare l'italiano | FordításOlasz Forditva duguit àltal | Forditando nyelve: Olasz
Vorrei imparare l'italiano. | | o "ho voglia di imparare l'italiano" o "voglio imparare l'italiano" |
|
Validated by alexfatt - 9 Január 2011 17:56
Legutolsó üzenet | | | | | 24 December 2010 13:16 | | | Hi there, duguit!
One little correction: when you use the verb imparare, you must always place the determinative article before the language.
Therefore, you have to correct in this way:
Vorrei imparare italiano. > Vorrei imparare l'italiano.
Ho voglia di imparare italiano. > Ho voglia di imparare l'italiano.
Voglio imparare italiano. > Voglio imparare l'italiano.
Ok? ![](../images/wm_act1.png) | | | 24 December 2010 13:42 | | | ok, i already wasn't sure about it, tried to check it on internet but it was not useful.
thank you! i'll edit it right now ![](../images/emo/smile.png) | | | 24 December 2010 15:24 | | | Well done ![](../images/emo/smile.png) | | | 26 December 2010 13:15 | | | Could you please give me a bridge, Minuet?
CC: minuet |
|
|