Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Italia - ben italyanca öğrenmek istiyorum..

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaItaliaRusa

Kategorio Parolado - Kulturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ben italyanca öğrenmek istiyorum..
Teksto
Submetigx per tuğçe.
Font-lingvo: Turka

ben italyanca öğrenmek istiyorum..

Titolo
Vorrei imparare l'italiano
Traduko
Italia

Tradukita per duguit
Cel-lingvo: Italia

Vorrei imparare l'italiano.
Rimarkoj pri la traduko
o "ho voglia di imparare l'italiano"
o "voglio imparare l'italiano"
Laste validigita aŭ redaktita de alexfatt - 9 Januaro 2011 17:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Decembro 2010 13:16

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Hi there, duguit!

One little correction: when you use the verb imparare, you must always place the determinative article before the language.
Therefore, you have to correct in this way:

Vorrei imparare italiano. > Vorrei imparare l'italiano.
Ho voglia di imparare italiano. > Ho voglia di imparare l'italiano.
Voglio imparare italiano. > Voglio imparare l'italiano.

Ok?

24 Decembro 2010 13:42

duguit
Nombro da afiŝoj: 40
ok, i already wasn't sure about it, tried to check it on internet but it was not useful.

thank you! i'll edit it right now

24 Decembro 2010 15:24

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Well done

26 Decembro 2010 13:15

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Could you please give me a bridge, Minuet?

CC: minuet