Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Svéd - aforismo

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszSvéd

Témakör Gondolatok - Kultura

Cim
aforismo
Szöveg
Ajànlo lelladragomir
Nyelvröl forditàs: Olasz

L'amore è l'ala che Dio ha dato all'anima per salire sino a lui.

Cim
Kärlek är vingen ...
Fordítás
Svéd

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Svéd

Kärlek är vingen Gud gav till själen för att klättra upp till honom.
Validated by pias - 20 Február 2011 14:53





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Február 2011 09:37

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hej Lilian

"vingen" = singular. Jag tror att det behövs 2 för att flyga (?). Några förslag för att texten skall flyta på lite bättre: "Kärlek är vingARNA Gud gav till själen FÖR att klättra upp till honom."

20 Február 2011 09:42

lelladragomir
Hozzászólások száma: 1
Grazie !E stato Michelangelo Buonarotti quello che a deciso di scrivere cosi!
Buona giornata!

20 Február 2011 13:06

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Pia,

Faktiskt, i original "vingen" (l'ala) är singulär.
Pluralformen (vingarna) skulle vara: le ali

20 Február 2011 14:54

pias
Hozzászólások száma: 8114
Ah, ok! Eftersom lelladragomir verkar nöjd med översättningen (använde Google T för att förstå hennes meddelande) så godkänner jag den nu, känns onödigt att starta en omröstning.

20 Február 2011 15:24

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972