Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Schwedisch - aforismo

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischSchwedisch

Kategorie Gedanken - Kultur

Titel
aforismo
Text
Übermittelt von lelladragomir
Herkunftssprache: Italienisch

L'amore è l'ala che Dio ha dato all'anima per salire sino a lui.

Titel
Kärlek är vingen ...
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Schwedisch

Kärlek är vingen Gud gav till själen för att klättra upp till honom.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 20 Februar 2011 14:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 Februar 2011 09:37

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hej Lilian

"vingen" = singular. Jag tror att det behövs 2 för att flyga (?). Några förslag för att texten skall flyta på lite bättre: "Kärlek är vingARNA Gud gav till själen FÖR att klättra upp till honom."

20 Februar 2011 09:42

lelladragomir
Anzahl der Beiträge: 1
Grazie !E stato Michelangelo Buonarotti quello che a deciso di scrivere cosi!
Buona giornata!

20 Februar 2011 13:06

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Pia,

Faktiskt, i original "vingen" (l'ala) är singulär.
Pluralformen (vingarna) skulle vara: le ali

20 Februar 2011 14:54

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Ah, ok! Eftersom lelladragomir verkar nöjd med översättningen (använde Google T för att förstå hennes meddelande) så godkänner jag den nu, känns onödigt att starta en omröstning.

20 Februar 2011 15:24

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972