Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Sueco - aforismo

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoSueco

Categoría Pensamientos - Cultura

Título
aforismo
Texto
Propuesto por lelladragomir
Idioma de origen: Italiano

L'amore è l'ala che Dio ha dato all'anima per salire sino a lui.

Título
Kärlek är vingen ...
Traducción
Sueco

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Sueco

Kärlek är vingen Gud gav till själen för att klättra upp till honom.
Última validación o corrección por pias - 20 Febrero 2011 14:53





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Febrero 2011 09:37

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej Lilian

"vingen" = singular. Jag tror att det behövs 2 för att flyga (?). Några förslag för att texten skall flyta på lite bättre: "Kärlek är vingARNA Gud gav till själen FÖR att klättra upp till honom."

20 Febrero 2011 09:42

lelladragomir
Cantidad de envíos: 1
Grazie !E stato Michelangelo Buonarotti quello che a deciso di scrivere cosi!
Buona giornata!

20 Febrero 2011 13:06

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Pia,

Faktiskt, i original "vingen" (l'ala) är singulär.
Pluralformen (vingarna) skulle vara: le ali

20 Febrero 2011 14:54

pias
Cantidad de envíos: 8113
Ah, ok! Eftersom lelladragomir verkar nöjd med översättningen (använde Google T för att förstå hennes meddelande) så godkänner jag den nu, känns onödigt att starta en omröstning.

20 Febrero 2011 15:24

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972