Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Шведский - aforismo

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийШведский

Категория Мысли - Культура

Статус
aforismo
Tекст
Добавлено lelladragomir
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

L'amore è l'ala che Dio ha dato all'anima per salire sino a lui.

Статус
Kärlek är vingen ...
Перевод
Шведский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Kärlek är vingen Gud gav till själen för att klättra upp till honom.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 20 Февраль 2011 14:53





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Февраль 2011 09:37

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej Lilian

"vingen" = singular. Jag tror att det behövs 2 för att flyga (?). Några förslag för att texten skall flyta på lite bättre: "Kärlek är vingARNA Gud gav till själen FÖR att klättra upp till honom."

20 Февраль 2011 09:42

lelladragomir
Кол-во сообщений: 1
Grazie !E stato Michelangelo Buonarotti quello che a deciso di scrivere cosi!
Buona giornata!

20 Февраль 2011 13:06

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Pia,

Faktiskt, i original "vingen" (l'ala) är singulär.
Pluralformen (vingarna) skulle vara: le ali

20 Февраль 2011 14:54

pias
Кол-во сообщений: 8113
Ah, ok! Eftersom lelladragomir verkar nöjd med översättningen (använde Google T för att förstå hennes meddelande) så godkänner jag den nu, känns onödigt att starta en omröstning.

20 Февраль 2011 15:24

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972