Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Suedeză - aforismo

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăSuedeză

Categorie Gânduri - Cultură

Titlu
aforismo
Text
Înscris de lelladragomir
Limba sursă: Italiană

L'amore è l'ala che Dio ha dato all'anima per salire sino a lui.

Titlu
Kärlek är vingen ...
Traducerea
Suedeză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Suedeză

Kärlek är vingen Gud gav till själen för att klättra upp till honom.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 20 Februarie 2011 14:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Februarie 2011 09:37

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej Lilian

"vingen" = singular. Jag tror att det behövs 2 för att flyga (?). Några förslag för att texten skall flyta på lite bättre: "Kärlek är vingARNA Gud gav till själen FÖR att klättra upp till honom."

20 Februarie 2011 09:42

lelladragomir
Numărul mesajelor scrise: 1
Grazie !E stato Michelangelo Buonarotti quello che a deciso di scrivere cosi!
Buona giornata!

20 Februarie 2011 13:06

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Pia,

Faktiskt, i original "vingen" (l'ala) är singulär.
Pluralformen (vingarna) skulle vara: le ali

20 Februarie 2011 14:54

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ah, ok! Eftersom lelladragomir verkar nöjd med översättningen (använde Google T för att förstå hennes meddelande) så godkänner jag den nu, känns onödigt att starta en omröstning.

20 Februarie 2011 15:24

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972