Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-瑞典语 - aforismo

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语瑞典语

讨论区 想法 - 文化

标题
aforismo
正文
提交 lelladragomir
源语言: 意大利语

L'amore è l'ala che Dio ha dato all'anima per salire sino a lui.

标题
Kärlek är vingen ...
翻译
瑞典语

翻译 lilian canale
目的语言: 瑞典语

Kärlek är vingen Gud gav till själen för att klättra upp till honom.
pias认可或编辑 - 2011年 二月 20日 14:53





最近发帖

作者
帖子

2011年 二月 20日 09:37

pias
文章总计: 8113
Hej Lilian

"vingen" = singular. Jag tror att det behövs 2 för att flyga (?). Några förslag för att texten skall flyta på lite bättre: "Kärlek är vingARNA Gud gav till själen FÖR att klättra upp till honom."

2011年 二月 20日 09:42

lelladragomir
文章总计: 1
Grazie !E stato Michelangelo Buonarotti quello che a deciso di scrivere cosi!
Buona giornata!

2011年 二月 20日 13:06

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Pia,

Faktiskt, i original "vingen" (l'ala) är singulär.
Pluralformen (vingarna) skulle vara: le ali

2011年 二月 20日 14:54

pias
文章总计: 8113
Ah, ok! Eftersom lelladragomir verkar nöjd med översättningen (använde Google T för att förstå hennes meddelande) så godkänner jag den nu, känns onödigt att starta en omröstning.

2011年 二月 20日 15:24

lilian canale
文章总计: 14972