Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Latin nyelv - LÃ¥t ingen stÃ¥ i din väg

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédLatin nyelv

Témakör Ének

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Låt ingen stå i din väg
Szöveg
Ajànlo StellaKinnaird
Nyelvröl forditàs: Svéd

Låt ingen stå i din väg
Magyaràzat a forditàshoz
Bridge: "Don't let anyone stand in your way." /pias 100517.

Cim
Noli nemini permittere ...
Fordítás
Latin nyelv

Forditva Lein àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv

Noli nemini permittere viam tuam impedire.
Validated by Aneta B. - 28 Augusztus 2011 19:47





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Május 2011 22:12

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Nemo impediat? = May nobody hinder/entangle (your way)

According to Pia it should read:

"Don't let anyone stand..."

20 Május 2011 11:09

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Isn't this the same for (metaphorical) meaning, if not literally? (If I stand in your way, I make it impossible or very difficult for you to do what you wanted to do.) If you don't agree, feel free to reject

22 Május 2011 00:47

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Yes, dear. I also believe that a sens of "standing in a way" is the same with "hindering" here.
I just think that the key verb here is "to let", "to allow". In Latin we express it by "permittere".

31 Május 2011 12:32

Lein
Hozzászólások száma: 3389
O help, I think this is getting too complicated for my very basic Latin

Something like

neminem permitte impedire viam tuam

perhaps? But really, feel free to reject my attempt and translate it yourself; it will be faster and better, I'm sure!

9 Június 2011 20:32

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Ooops! Sorry Lein. I have just noticed your post above. You were almost right this time.
I edited and started the poll.