Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kilatini - Låt ingen stå i din väg

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKilatini

Category Song

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Låt ingen stå i din väg
Nakala
Tafsiri iliombwa na StellaKinnaird
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Låt ingen stå i din väg
Maelezo kwa mfasiri
Bridge: "Don't let anyone stand in your way." /pias 100517.

Kichwa
Noli nemini permittere ...
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Lein
Lugha inayolengwa: Kilatini

Noli nemini permittere viam tuam impedire.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 28 Agosti 2011 19:47





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Mei 2011 22:12

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Nemo impediat? = May nobody hinder/entangle (your way)

According to Pia it should read:

"Don't let anyone stand..."

20 Mei 2011 11:09

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Isn't this the same for (metaphorical) meaning, if not literally? (If I stand in your way, I make it impossible or very difficult for you to do what you wanted to do.) If you don't agree, feel free to reject

22 Mei 2011 00:47

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Yes, dear. I also believe that a sens of "standing in a way" is the same with "hindering" here.
I just think that the key verb here is "to let", "to allow". In Latin we express it by "permittere".

31 Mei 2011 12:32

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
O help, I think this is getting too complicated for my very basic Latin

Something like

neminem permitte impedire viam tuam

perhaps? But really, feel free to reject my attempt and translate it yourself; it will be faster and better, I'm sure!

9 Juni 2011 20:32

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Ooops! Sorry Lein. I have just noticed your post above. You were almost right this time.
I edited and started the poll.