Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Latin nyelv - Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
Forditando szöveg
Ajànlo
jusara vieira
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
Magyaràzat a forditàshoz
edit:
Confitebor tribi -->Confitebor tibi
N.B."audisti" --> abbreviation for "audivisti"
Bridge: "I will confess unto thee, O Lord, for you have heard me"
<Aneta B.>
Edited by
Aneta B.
- 11 Július 2011 20:18
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
10 Július 2011 21:59
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Hi jusara vieira,
There is one word that has an incorrect spelling in your request.
You probably meant to have:
Confitebor
tibi
...
Am I right?
10 Július 2011 23:49
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
She won't understand you Aneta. You'd better edit the line correctly
11 Július 2011 00:11
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487