主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 拉丁语 - Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
句子
本翻译"仅需意译"。
标题
Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
需要翻译的文本
提交
jusara vieira
源语言: 拉丁语
Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
给这篇翻译加备注
edit:
Confitebor tribi -->Confitebor tibi
N.B."audisti" --> abbreviation for "audivisti"
Bridge: "I will confess unto thee, O Lord, for you have heard me"
<Aneta B.>
上一个编辑者是
Aneta B.
- 2011年 七月 11日 20:18
最近发帖
作者
帖子
2011年 七月 10日 21:59
Aneta B.
文章总计: 4487
Hi jusara vieira,
There is one word that has an incorrect spelling in your request.
You probably meant to have:
Confitebor
tibi
...
Am I right?
2011年 七月 10日 23:49
lilian canale
文章总计: 14972
She won't understand you Aneta. You'd better edit the line correctly
2011年 七月 11日 00:11
Aneta B.
文章总计: 4487