خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - لاتین - Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
متن قابل ترجمه
jusara vieira
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین
Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
ملاحظاتی درباره ترجمه
edit:
Confitebor tribi -->Confitebor tibi
N.B."audisti" --> abbreviation for "audivisti"
Bridge: "I will confess unto thee, O Lord, for you have heard me"
<Aneta B.>
آخرین ویرایش توسط
Aneta B.
- 11 جولای 2011 20:18
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
10 جولای 2011 21:59
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Hi jusara vieira,
There is one word that has an incorrect spelling in your request.
You probably meant to have:
Confitebor
tibi
...
Am I right?
10 جولای 2011 23:49
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
She won't understand you Aneta. You'd better edit the line correctly
11 جولای 2011 00:11
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487