Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Latein - Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
jusara vieira
Herkunftssprache: Latein
Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
Bemerkungen zur Übersetzung
edit:
Confitebor tribi -->Confitebor tibi
N.B."audisti" --> abbreviation for "audivisti"
Bridge: "I will confess unto thee, O Lord, for you have heard me"
<Aneta B.>
Zuletzt bearbeitet von
Aneta B.
- 11 Juli 2011 20:18
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
10 Juli 2011 21:59
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Hi jusara vieira,
There is one word that has an incorrect spelling in your request.
You probably meant to have:
Confitebor
tibi
...
Am I right?
10 Juli 2011 23:49
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
She won't understand you Aneta. You'd better edit the line correctly
11 Juli 2011 00:11
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487