Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Latin - Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
Texte à traduire
Proposé par
jusara vieira
Langue de départ: Latin
Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
Commentaires pour la traduction
edit:
Confitebor tribi -->Confitebor tibi
N.B."audisti" --> abbreviation for "audivisti"
Bridge: "I will confess unto thee, O Lord, for you have heard me"
<Aneta B.>
Dernière édition par
Aneta B.
- 11 Juillet 2011 20:18
Derniers messages
Auteur
Message
10 Juillet 2011 21:59
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hi jusara vieira,
There is one word that has an incorrect spelling in your request.
You probably meant to have:
Confitebor
tibi
...
Am I right?
10 Juillet 2011 23:49
lilian canale
Nombre de messages: 14972
She won't understand you Aneta. You'd better edit the line correctly
11 Juillet 2011 00:11
Aneta B.
Nombre de messages: 4487