Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Latin nyelv - What are words if you really do not mean them...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
What are words if you really do not mean them...
Szöveg
Ajànlo
Henninglang
Nyelvröl forditàs: Angol
What are words if you really do not mean them when you say them
Cim
Quae sunt verba?
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
alexfatt
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Quae sunt verba si, te loquente, in animo ea non habes?
Validated by
Aneta B.
- 18 Augusztus 2011 17:44
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
17 Augusztus 2011 17:03
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
intelegere = to understand, to perceive
to mean sth (to intent) --> in animo habere
17 Augusztus 2011 17:57
alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
I wasn't sure of my choice indeed.
Thanks