Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Латинська - What are words if you really do not mean them...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
What are words if you really do not mean them...
Текст
Публікацію зроблено
Henninglang
Мова оригіналу: Англійська
What are words if you really do not mean them when you say them
Заголовок
Quae sunt verba?
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська
Quae sunt verba si, te loquente, in animo ea non habes?
Затверджено
Aneta B.
- 18 Серпня 2011 17:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Серпня 2011 17:03
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
intelegere = to understand, to perceive
to mean sth (to intent) --> in animo habere
17 Серпня 2011 17:57
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
I wasn't sure of my choice indeed.
Thanks