Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Latince - What are words if you really do not mean them...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
What are words if you really do not mean them...
Metin
Öneri
Henninglang
Kaynak dil: İngilizce
What are words if you really do not mean them when you say them
Başlık
Quae sunt verba?
Tercüme
Latince
Çeviri
alexfatt
Hedef dil: Latince
Quae sunt verba si, te loquente, in animo ea non habes?
En son
Aneta B.
tarafından onaylandı - 18 Ağustos 2011 17:44
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
17 Ağustos 2011 17:03
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
intelegere = to understand, to perceive
to mean sth (to intent) --> in animo habere
17 Ağustos 2011 17:57
alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
I wasn't sure of my choice indeed.
Thanks