خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-لاتین - What are words if you really do not mean them...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
What are words if you really do not mean them...
متن
Henninglang
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
What are words if you really do not mean them when you say them
عنوان
Quae sunt verba?
ترجمه
لاتین
alexfatt
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Quae sunt verba si, te loquente, in animo ea non habes?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Aneta B.
- 18 آگوست 2011 17:44
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 آگوست 2011 17:03
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
intelegere = to understand, to perceive
to mean sth (to intent) --> in animo habere
17 آگوست 2011 17:57
alexfatt
تعداد پیامها: 1538
I wasn't sure of my choice indeed.
Thanks