Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Latim - What are words if you really do not mean them...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
What are words if you really do not mean them...
Texto
Enviado por
Henninglang
Língua de origem: Inglês
What are words if you really do not mean them when you say them
Título
Quae sunt verba?
Tradução
Latim
Traduzido por
alexfatt
Língua alvo: Latim
Quae sunt verba si, te loquente, in animo ea non habes?
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 18 Agosto 2011 17:44
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Agosto 2011 17:03
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
intelegere = to understand, to perceive
to mean sth (to intent) --> in animo habere
17 Agosto 2011 17:57
alexfatt
Número de mensagens: 1538
I wasn't sure of my choice indeed.
Thanks