Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Latin - What are words if you really do not mean them...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
What are words if you really do not mean them...
Texte
Proposé par
Henninglang
Langue de départ: Anglais
What are words if you really do not mean them when you say them
Titre
Quae sunt verba?
Traduction
Latin
Traduit par
alexfatt
Langue d'arrivée: Latin
Quae sunt verba si, te loquente, in animo ea non habes?
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 18 Août 2011 17:44
Derniers messages
Auteur
Message
17 Août 2011 17:03
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
intelegere = to understand, to perceive
to mean sth (to intent) --> in animo habere
17 Août 2011 17:57
alexfatt
Nombre de messages: 1538
I wasn't sure of my choice indeed.
Thanks