Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Limba latină - What are words if you really do not mean them...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
What are words if you really do not mean them...
Text
Înscris de
Henninglang
Limba sursă: Engleză
What are words if you really do not mean them when you say them
Titlu
Quae sunt verba?
Traducerea
Limba latină
Tradus de
alexfatt
Limba ţintă: Limba latină
Quae sunt verba si, te loquente, in animo ea non habes?
Validat sau editat ultima dată de către
Aneta B.
- 18 August 2011 17:44
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
17 August 2011 17:03
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
intelegere = to understand, to perceive
to mean sth (to intent) --> in animo habere
17 August 2011 17:57
alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
I wasn't sure of my choice indeed.
Thanks