Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kilatini - What are words if you really do not mean them...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
What are words if you really do not mean them...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Henninglang
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
What are words if you really do not mean them when you say them
Kichwa
Quae sunt verba?
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
alexfatt
Lugha inayolengwa: Kilatini
Quae sunt verba si, te loquente, in animo ea non habes?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Aneta B.
- 18 Agosti 2011 17:44
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
17 Agosti 2011 17:03
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
intelegere = to understand, to perceive
to mean sth (to intent) --> in animo habere
17 Agosti 2011 17:57
alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
I wasn't sure of my choice indeed.
Thanks