Fordítás - Spanyol-Angol - Actualmente"STG" se encuentra en versión de...Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Szàmitogépek / Internet  Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | Actualmente"STG" se encuentra en versión de... | | Nyelvröl forditàs: Spanyol
Actualmente "STG" se encuentra en versión de pruebas. | | |
|
| | | Forditando nyelve: Angol
Currently "STG" is in trial version. |
|
Validated by Lein - 30 Àprilis 2013 21:00
Legutolsó üzenet | | | | | 23 Àprilis 2013 19:48 | | | I think many people would accept this as is, but I think it's better to write it this way: Currently "STG" is in a trial/test version. | | | 24 Àprilis 2013 13:30 | |  LeinHozzászólások száma: 3389 | Thank you Kai Tachikawa! I think 'is in trial version' is a more common way of saying this, but both are definitely possible  |
|
|