Tafsiri - Kihispania-Kiingereza - Actualmente"STG" se encuentra en versión de...Hali kwa sasa Tafsiri
Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet  Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | Actualmente"STG" se encuentra en versión de... | | Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Actualmente "STG" se encuentra en versión de pruebas. | | |
|
| | TafsiriKiingereza Ilitafsiriwa na Vesna J. | Lugha inayolengwa: Kiingereza
Currently "STG" is in trial version. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 30 Aprili 2013 21:00
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 23 Aprili 2013 19:48 | | | I think many people would accept this as is, but I think it's better to write it this way: Currently "STG" is in a trial/test version. | | | 24 Aprili 2013 13:30 | |  LeinIdadi ya ujumbe: 3389 | Thank you Kai Tachikawa! I think 'is in trial version' is a more common way of saying this, but both are definitely possible  |
|
|