Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Enskt - Actualmente"STG" se encuentra en versión de...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktFransktItalsktEnsktTýkst

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Teldur / Alnet

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Actualmente"STG" se encuentra en versión de...
Tekstur
Framborið av jlsonic
Uppruna mál: Spanskt

Actualmente "STG" se encuentra en versión de pruebas.
Viðmerking um umsetingina
se encuentra = está

Heiti
STG
Umseting
Enskt

Umsett av Vesna J.
Ynskt mál: Enskt

Currently "STG" is in trial version.
Góðkent av Lein - 30 Apríl 2013 21:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Apríl 2013 19:48

Kai Tachikawa1
Tal av boðum: 11
I think many people would accept this as is, but I think it's better to write it this way: Currently "STG" is in a trial/test version.

24 Apríl 2013 13:30

Lein
Tal av boðum: 3389
Thank you Kai Tachikawa! I think 'is in trial version' is a more common way of saying this, but both are definitely possible