Перевод - Испанский-Английский - Actualmente"STG" se encuentra en versión de...Текущий статус Перевод
Категория Вебсайт / Блог / Форум - Компьютеры / Интернет  Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | Actualmente"STG" se encuentra en versión de... | | Язык, с которого нужно перевести: Испанский
Actualmente "STG" se encuentra en versión de pruebas. | Комментарии для переводчика | |
|
| | ПереводАнглийский Перевод сделан Vesna J. | Язык, на который нужно перевести: Английский
Currently "STG" is in trial version. |
|
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 30 Апрель 2013 21:00
Последнее сообщение | | | | | 23 Апрель 2013 19:48 | | | I think many people would accept this as is, but I think it's better to write it this way: Currently "STG" is in a trial/test version. | | | 24 Апрель 2013 13:30 | |  LeinКол-во сообщений: 3389 | Thank you Kai Tachikawa! I think 'is in trial version' is a more common way of saying this, but both are definitely possible  |
|
|