Traduko - Hispana-Angla - Actualmente"STG" se encuentra en versión de...Nuna stato Traduko
Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Komputiloj / Interreto Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Actualmente"STG" se encuentra en versión de... | | Font-lingvo: Hispana
Actualmente "STG" se encuentra en versión de pruebas. | | |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
Currently "STG" is in trial version. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 30 Aprilo 2013 21:00
Lasta Afiŝo | | | | | 23 Aprilo 2013 19:48 | | | I think many people would accept this as is, but I think it's better to write it this way: Currently "STG" is in a trial/test version. | | | 24 Aprilo 2013 13:30 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Thank you Kai Tachikawa! I think 'is in trial version' is a more common way of saying this, but both are definitely possible |
|
|