Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Αγγλικά - Actualmente"STG" se encuentra en versión de...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΓαλλικάΙταλικάΑγγλικάΓερμανικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Actualmente"STG" se encuentra en versión de...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jlsonic
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Actualmente "STG" se encuentra en versión de pruebas.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
se encuentra = está

τίτλος
STG
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Vesna J.
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Currently "STG" is in trial version.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 30 Απρίλιος 2013 21:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Απρίλιος 2013 19:48

Kai Tachikawa1
Αριθμός μηνυμάτων: 11
I think many people would accept this as is, but I think it's better to write it this way: Currently "STG" is in a trial/test version.

24 Απρίλιος 2013 13:30

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Thank you Kai Tachikawa! I think 'is in trial version' is a more common way of saying this, but both are definitely possible