Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Portugál - Most-active-posters
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Kért forditàsok:
Cim
Most-active-posters
Szöveg
Ajànlo
cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol
The most active posters
Cim
Publicadores mais activos
Fordítás
Portugál
Forditva
arkangath
àltal
Forditando nyelve: Portugál
Os publicadores mais activos
Magyaràzat a forditàshoz
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Validated by
Francky5591
- 27 Szeptember 2008 19:18
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
27 Szeptember 2008 10:28
kedamaian
Hozzászólások száma: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...
Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...
27 Szeptember 2008 11:26
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?
CC:
Sweet Dreams
27 Szeptember 2008 15:18
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!
Obrigado, Armando
Merci, Francky
CC:
Francky5591